الترجمة الآلية وآفاقها وصعوباتها وجهود العلماء العرب فيها

Auteurs

  • سليمان بوراس
  • علي عبد المومن

Mots-clés :

 الترجمة الآلية العربيَّة ; برامج التَّرجمة ;  الذَّكاء الاصطناعيّ ;  الآفاق المستقبلية ;  التحديات

Résumé

اتخذت الترجمة منذ الثورة التكنولوجية شكلا جديدا أكثر مرونة وأيسر تناولا وأجدى فائدة؛ إذ أصبحت عملا آليًّا بحتا يقوم على مساءلة الحاسب الآلي، وقد شهدت إقبالا متزايدا خاصة في مجال الصناعة والتجارة، ولأن الترجمة قرينة طبيعية لتعلم اللغات الأجنبية عند أهل العربية وغيرهم، فقد سعت العربية منذ ظهور الترجمة الآلية إلى تطبيقها في جميع أبحاثها واستخداماتها، وهي اليوم تسير في هذا المسعى بما يحقق غاياتها، ويخدم أهدافها، وقد بذلت في ذلك جهودا كبيرة مكنتها من صياغة منظومة معلوماتية جيدة للترجمة الآلية، فظهرت برامج وأنظمة آلية عربية جيدة حققت للغة العربية مآرب ومقاصد جمة عجز الإنسان عن بلوغها من قبل، وهي مع ذلك بحاجة إلى مزيد من التطوير، وبعضها يحتاج إلى إعادة الهيكلة والصياغة حتى يكون أكثر فاعلية وأحسن أداء، من أجل مواجهة هيمنة اللغات الأجنبية التي اكتسحت جميع المجالات، وبسطت ظلالها على كافة منتجات الذكاء الاصطناعي حتى كاد لا يبقي للغة العربية مكانا بين اللغات العالمية.

Téléchargements

Publiée

2025-11-30

Comment citer

بوراس س., & عبد المومن ع. (2025). الترجمة الآلية وآفاقها وصعوباتها وجهود العلماء العرب فيها. El Omda in Linguistics and Discourse Analysis, 9(1), 206–216. Consulté à l’adresse https://journals.univ-msila.dz/index.php/OLDA/article/view/1834

Numéro

Rubrique

المقالات

Articles similaires

1 2 > >> 

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée de similarité pour cet article.