The problem of translation scientific terminology among secondary school - the sciences of nature and life for the second year, experimental sciences as a - model–
Keywords:
Scientific term, translation, natural and life sciencesAbstract
Terminology in the Arabic language in general and in the field of education in particular suffers from great confusion, which reflects negatively on the learner, makes him confused and creates many difficulties for him, as he relies in this field, especially in scientific subjects, on literal translation that is exhausting for the student and difficult to accept at the same time, which is The subject of our study, and we found it clearly among secondary school students in the subject of natural and life sciences specifically the second year sections is experimental sciences, most of which are literally translated. In our study, we followed the descriptive and analytical approach through a questionnaire that was directed to the students and their teachers, and we reached results, the most important of which is the necessity of unifying terminology and the method of transferring to the Arabic language, which will be more appropriate with Arabization.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 The Journal of the Algerian Poetics Laboratory

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.