فوضى ترجمة المصطلح النقدي بين المشارقة والمغاربة، مصطلحات التناص أنموذجا

Authors

  • محمد مداور

Keywords:

المصطلح النقدي ; التناص ; المشارقة ; المغاربة

Abstract

 This research attempts to discover the chaos that characterizes the translation of literary criticism terms from a foreign language into Arabic, through a comparison between Moroccan translators and the Orientals ; Taking the terminology of intertextuality theory as a model for study because it is one of the most common terms in Arabic critical discourse. We will focus our attention on two translations of two books, namely: "Introduction to Intertextuality" which was translated by the Algerian researcher, "Abdel-Hamid Borayo", and the second is the book "The Theory of Intertextuality", which was translated by the Syrian “Basil Al-Masalmah

Published

2025-12-07

How to Cite

مداور م. (2025). فوضى ترجمة المصطلح النقدي بين المشارقة والمغاربة، مصطلحات التناص أنموذجا. El Omda in Linguistics and Discourse Analysis, 7(2), 761–770. Retrieved from https://journals.univ-msila.dz/index.php/OLDA/article/view/2487

Issue

Section

المقالات

Similar Articles

1 2 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.