THE CULTURAL CHALLENGESO OF AUDIOVISUAL TRANSLATION

Authors

  • Grine Grine University of Tlemcen

Keywords:

الترجمة, الثقافة, الترجمة السمعمرئية, الترجمة بالعنونة, الرقابة

Abstract

Bien que la question de traduire la culture ait toujours intrigué les traducteurs et traductologues, elle devient plus influente dans la traduction audiovisuelle, car le spectateur dispose, non seulement de la version originale en bande-son, mais aussi d'une représentation visuelle de la situation, ce qui lui permet facilement de faire une comparaison et de juger de l'efficacité de la traduction. Ainsi, la mission du traducteur de l'audiovisuel devient alors plus délicate.
Pour cerner cette problématique il est sans doute nécessaire de poser les questions suivantes :
• Quels sont les enjeux culturels liés à la TAV ?
• Comment gérer cet envahissement culturel causé par les différents types de TAV entre autres le sous-titrage ?
• Comment peut-on conserver notre culture et la protéger tout en s’ouvrant sur l’autre et tirer le meilleur de son expérience traductive et culturelle ?

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2020-04-16

How to Cite

Grine, G. (2020). THE CULTURAL CHALLENGESO OF AUDIOVISUAL TRANSLATION. Journal of Social Sciences and Humanities , 9(03), 170. Retrieved from https://journals.univ-msila.dz/index.php/JOSSH/article/view/7942

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.