الترجمة وعلاقة المصطلح النقدي بالمصطلح اللساني

Authors

  • سمير عابي جامعة محمد بوضياف المسيلة

Keywords:

الترجمة، الثورة اللسانية،

Abstract

Modern criticism and linguistic through multiple terminology raised questions of knowledge and understanding left the reader a bit of confusion in the use and employment such as: stylistic and styles. The multiplicity of terminologies is cognitive, systematic, conceptual, practical, situational, translation and standardization what created for the researcher and the reader a sense of confusion accompanied by question of which terms are more right for choice, use and employment to reassure common and use. Given the conceptual significance of the term as a semiotic, semantic and inter-cultural structure of different cultures and languages, I made this study to talk about translation and the relationship of the criticism term to the linguistic one.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2026-02-08

How to Cite

سمير عابي. (2026). الترجمة وعلاقة المصطلح النقدي بالمصطلح اللساني. El Omda in Linguistics and Discourse Analysis, 2(3), 232–237. Retrieved from https://journals.univ-msila.dz/index.php/OLDA/article/view/6952

Issue

Section

المقالات

Similar Articles

1 2 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.